历史

分卷阅读56(2/2)

时间。”班克斯夫人抱怨说,然后又用期待的眼神看他们,“兰西,你去年圣诞节就没有回来,今年会多住上一段时间吧?”

    兰斯的目光飘向叶群,班克斯夫人又慈爱地握住他的手恳求说,“噢,拜托了,住上一段时间吧。”

    叶群只能微笑着答应。

    婚礼在第二天举行,这无疑是叶群所见过的最盛大的婚礼。韦斯坦利庄园宽阔的绿草地上摆满了白色的长桌,到处都竖立着帷幔和纱帐,爱丽丝的婚纱需要十二个花童才能托起。这是叶群和兰斯一起参加的第二个婚礼,有时候事情就像是一个轮回,它们不尽相同,却又极其相似。

    比如捧花又一次落到了叶群的手上。

    在众人的祝贺声中,爱丽丝回头冲他狡黠地眨了一下眼,叶群立刻明白她是故意的。果然,在婚礼结束的第二天,小辈们大多陆陆续续地回家了,只有叶群和兰斯因为答应了班克斯夫人留下来,他们坐在那张看起来很有年代感的餐桌上吃早餐,班克斯夫人在优雅地结束了上一个话题后,开口问道:“所以,你们打算什么时候结婚?”

    叶群有失仪态地把一颗樱桃掉在了餐盘上。不只他,主座上的班克斯威严地咳了一声,兰斯被刚喝下去的红茶呛到,咳嗽不止招来老管家责备的眼神。在好一阵寂静之后,兰斯干巴巴地说:“外婆……”

    “你们年轻人总是这样。”班克斯夫人不满地说,“趁着自己年轻不肯定下来,别拿借口敷衍我,我们看新闻的,美国同性婚姻已经合法化了。”

    “并不是所有州……”

    “阿芙妮…”班克斯先生扶了下眼镜无奈地说,“年轻人的事情让他们自己去决定,好吗?”

    班克斯夫人瞪了他一眼,没有再继续说下去,但是下午他经过花房时听到班克斯夫人说:

    “我只是替他们着急,他们明明相爱得不得了,你没注意到他们看彼此的眼神吗…”

    叶群转身就对兰斯说:“你,现在开始,离我远点。”

    兰斯委屈极了:“我做错了什么?”

    每个下午他们都一起喝下午茶,班克斯夫人年事已高,但依旧气质高雅,实际上却是一个十分亲切随和的人。兰斯和她讲起农场里琐碎的小事,她也没有丝毫的不耐烦,只是慈爱地看着叶群说:“兰西从小就特别害羞,不爱说话,你来了以后。他的话倒是变多了。”

    班克斯先生很不满:“要我说,你们应当回英国来,在美国经营什么劳什子农场?这太不体面了。”他颇为尖锐地指责道,“你父亲真是不可理喻,玛格丽特在世时他常常不回家,不经过我的同意就带着你跑到美国,我真不敢相信他就让你在一个农场旁边读完了中学!”

    第41章

    兰斯不愿意他的父亲被诋毁, 也不愿意和他的外祖父起争执,只能难过地沉默以对。

    班克斯夫人责备地瞪了她的丈夫一眼,鼓励说:“现在的农场已经和你父亲买下时完全不一样了,你们两个都是很优秀的年轻人,但是这样会不会太累?”她还是不无担忧地说道,“虽然我不懂经营,但班克斯家一定有能帮到你们的地方。”

    他们自然没法对这个两个一生养尊处优的老人解释些什么, 而对兰斯选择的职业颇有微词的还并不只他们。

    每个英式庄园大概都有一个无所不能、不苟言笑又忠-